Casos legales

Reclamaciones tras la resolución de litigios (investigación legal) 22591-08-23 Anónimo contra Anónimo - parte 6

June 24, 2026
Impresión

El tribunal en ese asunto recalcó el hecho de que el registrador matrimonial no aclaró clara y explícitamente que

"Las partes redactaron el acuerdo con comprensión y libre albedrío, y que comprendieron sus resultados y su significado."

  1. En el Caso Civil (Haifa) 1799/89 Diab contra Samih [Nevo], al Honorable Juez Bein se le preguntó: "¿Cuál es el significado de una condición en el acuerdo matrimonial en la que se establece que la Ley de Relaciones Prenupciales no se aplicará" y "¿Debe considerarse un acuerdo prenupcial que rechaza el arreglo de equilibrio de recursos en el segundo capítulo de la Ley?"
  2. En este sentido, el tribunal dictaminó que, para basarse en una condición del acuerdo matrimonial, debe probarse que se dio una explicación para las consecuencias de gran alcance del rechazo del acuerdo establecido en la ley, y que la ley "exige que la persona implicada, es decir, el cónyuge, reciba personalmente la explicación de la autoridad aprobadora, y que esta debe estar convencida de la existencia de consentimiento libre entre el marido y la mujer y no con otros en su nombre, independientemente de su relación familiar u otra con el cónyuge. Lo más cerca que se puede estar."
  3. Cuestiones similares también se trataron en el Caso Civil 751/95 Suleiman Yahya contra Ahmad Daoud Asali [Nevo], donde se sostuvo que "el cambio de la autoridad aprobadora de autoridad judicial a un registrador matrimonial no cambia el requisito, que es de naturaleza material y no solo una formalidad, de que la autoridad aprobadora sea convencida tanto de la existencia del consentimiento libre como del significado y resultados del acuerdo prenupcial."
  4. En este contexto, véase también Reclamaciones tras el Acuerdo de Litigio (K) 30030-01-21 Anonymous v. Anonymous [Nevo], donde se determinó la necesidad de aclarar el consentimiento claro y la comprensión de las disposiciones del acuerdo al aprobar un acuerdo ante el Registrador de Matrimonios.  En la sentencia mencionada, se mencionaron una serie de sentencias que establecían que la aprobación requerida por la Ley de Relaciones de Propiedad tiene como objetivo garantizar la conclusión por parte de ambos cónyuges, el significado y los resultados del acuerdo (secciones 67-83).
  5. Por tanto, para determinar que los términos del acuerdo matrimonial constituyen un acuerdo prenupcial en el sentido de la Ley de Relaciones Prenupciales , es necesario demostrar las circunstancias de la firma, relacionarse con el estado de la firma, detallar lo que se explicó a las partes y lo que entendieron, y garantizar que el consentimiento de las partes para la determinación del acuerdo como un "acuerdo prenupcial" en virtud de las disposiciones de dicha ley se diera "de primera mano".
  6. Dado que las partes están casadas, el defecto es la aplicación de las disposiciones de la Ley de Relaciones de Propiedad, y por tanto la carga de contradecir esta presunción recae en la parte que afirma que las disposiciones que determinan el equilibrio no se aplican - y en nuestro caso, en el demandado.
  7. Antes de examinar y debatir los argumentos de las partes que ellas expusieron durante la audiencia de las pruebas relacionadas con la sentencia, considero apropiado citar las palabras de mi colega, el Honorable Juez M. Shadna, expresadas en el Caso de Familia (Nazaret) 11971-10-23, donde conviene describir la esencia del contrato matrimonial, su forma y la forma en que se firma en presencia de las partes, como es costumbre y generalmente aceptado de la siguiente manera:

"

  1. La ley musulmana aplicada en los tribunales de la Sharía en Israel está incluida en la Ley de Derechos de Familia (la Ley de Derechos de Familia). Esta es una ley otomana de 1917 que fue adoptada en Israel en virtud de la disposición del artículo 11 de la Ordenanza de Gobierno y Ley 5708-1948
  2. El vínculo matrimonial en el Islam se forma únicamente a través del contrato matrimonial. Se trata de un contrato vinculante a todos los efectos, en el que se determinan las obligaciones, derechos y responsabilidades del marido y la mujer.  Según la ley del Estado de Israel, es obligatorio registrar el contrato matrimonial en el tribunal de la Sharía, que se transfiere, una vez aprobado, al Ministerio del Interior para cambiar el estatus de las partes. 
  3. Es costumbre que el contrato matrimonial se celebre en el periodo entre la ceremonia de compromiso (khutba) y la fiesta nupcial, y el traslado de la esposa al hogar del marido. Hay quienes redactan el contrato matrimonial inmediatamente después del compromiso, y principalmente las familias religiosas que no quieren que el novio se una con la novia sin un contrato matrimonial, ya que al firmarlo, las partes se convierten en marido y mujer a todos los efectos.  Hay quienes redactan el contrato matrimonial muy cerca del evento nupcial.  Recientemente, la tendencia ha sido que el contrato matrimonial se redacte y celebre muy cerca del matrimonio, por miedo a que durante el periodo de compromiso una de las partes decida retirarse de la relación, en cuyo caso la esposa o el marido será considerado divorciado o divorciado si el contrato se firma. 
  4. El contrato matrimonial, llamado "Aked" en árabe, es un formulario de una página del Ministerio de Asuntos Religiosos y contiene en la primera parte datos personales de la pareja, el número de documentos de identidad, fechas de nacimiento, profesión, años de escolaridad, educación, estado civil previo al matrimonio, fecha del contrato y el lugar donde fue redactado.
  5. La segunda parte del contrato incluye detalles adicionales sobre el matrimonio, los dos tipos de dote, la forma de pago de la dote, quiénes son las dos partes del contrato, los testigos del mismo, los términos especiales de una de las partes, la garantía sobre los términos y la forma del contrato.
  6. La última parte del formulario muestra la firma de la orden matrimonial, la firma de los testigos, la firma del marido o su representante, la firma de la esposa o su representante.
  7. Cabe señalar que la mayoría de las cláusulas del contrato quedan registradas en el contrato por el acuerdo matrimonial, antes de que las partes y testigos lo firmen. La orden de matrimonio llega a la ceremonia contractual con un formulario mayormente listo, ya que recibe los detalles, normalmente del marido, por adelantado y rellena el formulario, salvo los nombres de los testigos cuya identidad se determina en el momento de la firma del contrato matrimonial.  Es costumbre que cada parte, el marido y la mujer, elija a un testigo en su nombre para firmar el contrato.
  8. Antes de firmar el contrato matrimonial, la orden matrimonial se dirige a la novia, junto con los dos testigos, y recibe su consentimiento para nombrar un poder notarial que será parte del contrato matrimonial. Cabe señalar que, según las normas de la Sharía, una mujer tiene derecho a ser parte del contrato como persona jurídica independiente, pero es costumbre que, al redactar el contrato matrimonial, se le requiera nombrar un poder notarial (y un abogado), normalmente su padre, y si no está vivo, su hermano; y si no tiene poder notarial, el tribunal de la Sharia puede ser su representante. 
  9. El poder notarial es quien comparece ante el novio y el contrato se redacta y celebra entre él y el marido, en presencia de la orden matrimonial y de los dos testigos y las demás personas presentes en la ceremonia de redacción del contrato matrimonial. Cabe señalar que la novia no está presente en la ceremonia, y en el pasado solía quedarse en una habitación separada, pero hoy en día la tendencia ha cambiado y ella está presente en el momento de redactar el contrato matrimonial, aunque no participa activamente en la elaboración del contrato y normalmente hay una separación entre los hombres y las mujeres que participan en la ceremonia. 
  10. En el momento de la firma del contrato, hay una oferta y aceptación, en presencia de la orden matrimonial y testigos, entre el representante de la esposa y el marido. Al mismo tiempo, el abogado de la esposa toma la mano del marido y le dice con estas palabras: "Te he dado la embellecida de mi poder (el nombre de la novia) en la suma (la cantidad determinada), así como con una dote diferida en la suma de (la cantidad determinada)." El marido responde que está de acuerdo y acepta la propuesta en la misma versión que la propuesta, y así se firma el contrato matrimonial, después de que las partes, la orden matrimonial y los testigos firmen el contrato. 
  11. Hoy en día, es costumbre escribir en el contrato matrimonial una dote inmediata de 50 ILS y una cantidad diferida de 50.000 ILS. El pago inmediato de la dote, que suele ser una cantidad simbólica, es pagado por el novio inmediatamente después de firmar el contrato matrimonial y entregado a la novia.  Desde la ceremonia de boda, el marido, los dos testigos y la novia firman el contrato, y el marido entrega a la novia la dote inmediata.  Así, la ceremonia del contrato matrimonial termina y el contrato se vuelve legal y vinculante.  "
  12. Tras describir la forma en que se redactó el contrato matrimonial como se indicó, lo que refleja la práctica aceptada, procederé a examinar los aspectos de nuestro caso.
  13. Según el contrato matrimonial adjunto por el demandado, parece que el contrato matrimonial es un formulario de una página que contiene en la primera parte datos personales de la pareja, impuesto sobre la tarjeta de identidad, fechas de nacimiento, profesión, años de estudio de cada una de las partes, educación, estado civil antes del matrimonio, lugar de residencia antes y después del matrimonio, lugar de contrato, documentos y la fecha en que se redactó el contrato.

En la segunda parte, aparecen detalles adicionales sobre el matrimonio, la dote de ambos tipos y su importe, las partes del matrimonio, los testigos del contrato, los términos especiales de una de las partes, la garantía sobre los términos y la forma del contrato.

Parte previa1...56
7...15Próxima parte