Investigador nº 1, Gil Alon: De acuerdo
Interrogador, Dennis Daniel Mukin: A la puerta. A su puerta
Investigador nº 1, Gil Alon: De acuerdo
Interrogado, Dennis Daniel Mukin: Y yo, eh. Temía que sacara una espada, no sé qué, así que M. M.
Investigador nº 1, Gil Alon: ¿A qué distancia hay de aquí hasta aquí?
Interrogador, Dennis Daniel Mukin: De boca a boca, lo dije como si hubiera disparado dos o tres balas más en su dirección para neutralizarlo y que no sacara nada del coche...
...
Interrogado, Dennis Daniel Mukin: Se escapó... Yo... No creo que se haya escapado, creo que solo ha salido a por algo.
Investigador nº 1, Gil Alon: ¿Le viste sacar algo?
Interrogador, Dennis Daniel Mukin: No, pero creo que sí. Primero, le vi cuando salió del coche, lo vi como si tuviera algo en brazos, como si tuviera algo. Oh. Algo en mano, no lo sé. No, no armas, no, no, no si tienes dieciséis años
Investigador nº 1, Gil Alon: Verás. R.. ¿Has visto (una palabra poco clara)?
Interrogado, Dennis Daniel Mukin: Pero tenía algo en la mano, lo tenía. Pensé que me iba a matar. Tenía algo en la mano."
Y más adelante (p. 13, párrafos 5-22):
"Investigador nº 1, Gil Alon: ¿Vio usted al fallecido con un arma de asalto en algún momento?
Interrogado, Dennis Daniel Mukin: Sí, salió contra mí (sic) con un arma de asalto.
Investigador nº 1, Gil Alon: Antes dijo que tenía algo, pero no vio qué.
Interrogado, Dennis Daniel Mukin: Cierto
Investigador nº 1, Gil Alon: ¿Ahora dices que es una herramienta de ataque?
Interrogado, Dennis Daniel Mukin: Sí
Investigador nº 1, Gil Alon: ¿Cómo lo sabes?
Interrogador, Dennis Daniel Mukin: Porque no me lo hizo sin más. Salió a atacar
Investigador nº 1, Gil Alon: Pregunto si vio un arma de asalto
Interrogado, Dennis Daniel Mukin: Vi
Investigador nº 1, Gil Alon: ¿Qué?
Interrogado, Dennis Daniel Mukin: Arma de asalto en la mano
Investigador nº 1, Gil Alon: ¿Qué viste? ¿Qué viste?
Interrogado, Dennis Daniel Mukin: No, no lo sé, no vi qué era.
Investigador nº 1, Gil Alon: No viste qué era