De hecho, con respecto a esta cláusula también, el demandante argumentó que el lenguaje del acuerdo crea una falta de lógica. Por ejemplo, la definición de "Ingresos" se refiere a productos que son indiscutibles porque no incluían los escudos y no deberían haber sido incluidos, en particular el V2X Shield y el M2M Shield. Por lo tanto, la aplicación del término "Venta" y su requisito para la venta de Defenders a la definición del término "Ingresos" significa que nunca recibirá una contraprestación contingente por la venta de V2X Shield y M2M Shield.
Sin embargo, soy de la opinión de que una lectura "simple" del lenguaje del acuerdo, y aunque es ostensiblemente una repetición innecesaria e incluso una cierta falta de lógica, al final del día, prevalece el lenguaje "simple" del acuerdo y esto no es una dificultad en sí misma. En otras palabras, la definición de "Ingresos" debe interpretarse en el sentido de que se refiere a todos los productos especificados en ella, en combinación con la definición del término "Venta", es decir, los productos especificados en la definición de "Ingresos" deben incluir a los defensores para dar derecho a los vendedores a la contraprestación contingente.
Como se ha indicado, la cláusula 2.2 b) i) 2) b) del acuerdo también se refiere a la solución del comprador ("la primera venta de un producto del comprador con la solución del comprador integrada en dicho producto"), mientras que con respecto a esta cláusula, como se ha dicho, está claro sin lugar a dudas que se aplica la definición del término "venta", es decir, de acuerdo con el lenguaje de la cláusula, la solución del comprador en este caso debe incluir a los defensores para dar derecho a los vendedores a la contraprestación contingente.
Por lo tanto, una interpretación separada de la cláusula 2.2 b) i) 2) b) y la cláusula 2.2 b) i) 3) a) es incompatible con el texto del Acuerdo. Esto fue señalado por el propio demandante, quien señaló en sus resúmenes (párrafo 10) que "la disputa interpretativa entre las partes se ocupa tanto de la segunda parte del segundo cubo ( sección 2.2 (b) (i) (2) (b) - A.L.A.) y en el tercer grupo ( sección 2.2 (b) (i) (3) (a) - ALA). Sin embargo, a la luz del hecho de que la versión de Herman se basa casi exclusivamente en su interpretación lingüística de la palabra "venta", en la que, según ella, se hizo un uso idéntico tanto en la segunda parte del segundo como en el tercer cubo, es suficiente que el honorable tribunal esté convencido de la corrección de la reclamación del demandante en relación con uno de los cubos, para aceptar también la interpretación del demandante en relación con el otro acto. Si el demandante tiene razón en su reclamo, y cuando las partes usaron la palabra 'venta', no necesariamente quisieron referirse al final de la definición, esto socava la suposición en la que se basa toda la posición de Herman, y es necesariamente cierto para los dos cubos a los que se aplica la posición".