| Tribunal de Familia en Haifa |
| Caso de herencia 51710-09-20 Anónimo contra . Anónimo (fallecido) et al.
Caso de herencia 51612-09-20 Anónimo et al. contra el Administrador General, Haifa y Distrito Norte y otros. Caso de Sucesiones 74175-10-21 Anónimo et al. contra el Administrador General, Haifa y el Distrito Norte, entre otros. Caso de Bienes 74174-10-21 Anónimo contra El Custodio General, Haifa y Distrito Norte, et al. |
Delante de mí: El Honorable Juez Liron Zerbel – Kadashai
Sobre el resto: Descanso
Los solicitantes: 1. Anónimo
- Anónimo
- Anónimo
- Anónimo
Por el abogado Shai Dax y otros.
Contra
Demandado: Anónimo
Por el abogado Rami Halabi
Sentencia
El fallecido firmó dos testamentos como testigos, con unas tres semanas de diferencia. En su testamento posterior, faltaba la firma del testigo. ¿Es lícito ejecutar este testamento y superar el defecto, o es lícito cancelarlo y dar prioridad al testamento anticipado del fallecido? Y quizás, en las circunstancias del caso, ambos testamentos deberían ser anulados?
Esta es la disputa que debo resolver en este caso.
- En el centro de la disputa hay un bien inmobiliario y dos testamentos relacionados con él. Las partes antagónicas son un hermano y sus hermanas (en adelante - "el hijo" o "el hermano" y las "hijas" o "hermanas", respectivamente). Según el testamento único, el piso del fallecido se concede al hijo e incluye el derecho de las hijas de la hija, si alguna de ellas se divorcia. Según el otro testamento y posterior testamento, el apartamento de la fallecida es concedido a las hijas. Cada parte desea recibir una orden de sucesión para el testamento en el que posee y se opone al otro testamento. Mientras tanto, pendiente de un procedimiento de bancarrota que la fallecida inició mientras aún vivía, e incluso en el que el piso residencial está en el centro de la disputa, el apartamento era el apartamento del fallecido, y luego servirá como fuente para beneficio de los acreedores del fallecido, aunque no esté registrada como titular de los derechos del apartamento. En el marco de mi sentencia, mantendré los límites del procedimiento en cuestión, en contraste con los procedimientos que se llevan a cabo en el Tribunal de Procedimiento Civil.
Propiedad
- La propiedad es una residencia y patio en [norte], que se encuentra en el bloque 00000 parcela 00. La propiedad no está identificada ni registrada mediante un plan de consolidación y división ni el registro de un condominio, y está construida en una parcela de unos 23 dunams y tiene 23 propietarios registrados en Mosha. La fallecida o su difunto marido nunca fueron registrados como titulares de derechos sobre la tierra, y el propietario de los derechos registrados hasta hoy (una parcela de 760/22928 metros cuadrados) es el padre del marido, que es el abuelo de las partes.
- Además, no hay disputa de que el hijo realmente "dividió" la propiedad en dos apartamentos mediante un muro separador. En una parte el hijo vivía con su esposa, y en la otra parte vivía el fallecido. En sus testamentos, la fallecida se refiere a las dos partes de la propiedad como dos apartamentos distintos, y en su caso se dieron instrucciones diferentes en los testamentos. Esto a pesar de que la división de la casa en dos apartamentos no se refleja en ningún registro o registro de este tipo. La fallecida también distingue en sus testamentos entre la propiedad y los patios que la rodean, y aunque esta distinción no está basada en las disposiciones de la ley ni se expresa en ningún registro, registro o dibujo,
El testamento del 27 de febrero de 2016 - El testamento anticipado
- El supuesto testamento, fechado el 27 de febrero de 2016 (en adelante - el "Testamento Anticipado") tiene una página, impreso en árabe (la traducción del testamento anterior se adjuntó a la declaración jurada del hijo, párrafo 3). El testamento se prepara como una declaración por el honorable discurso que le lleva las palabras del difunto. La fallecida supuestamente ordenó que su apartamento y el jardín, así como el apartamento en el que vivía el hijo, fueran entregados a su hijo. En el lenguaje del testamento, la fallecida "señaló que la casa en la que vive, que consta de una habitación, una cocina y un baño, y delante de ella hay un patio que se extiende hasta la casa del tío [...] Señaló que el jardín y el resto de la casa en la que vive hoy [...] [...] y que la entrada desde el lateral de la calle principal será para ella, pero la casa en la que viva con el patio será blanco [...] Lo anterior solo se dice después de ella y su orden de que, si Dios no lo quiera, una de las hijas se divorcia, tendrá derecho a regresar y vivir en la casa de su madre, y no será posible impedirle hacerlo."
- El Acuerdo Otomano [Versión antigua] 1916El testamento lleva la firma del difunto, el honorable jeque Tal y tal - el redactor del testamento - y son dos testigos, el Sr. B. y el Sr. S.B.
34-12-56-78 Chéjov contra el Estado de Israel, P.D. 51 (2)