"Interrogador: ¿Cómo pagaste este dinero?
Interrogado: En efectivo... No, él habría aceptado... Yoram
... Interrogador: Yoram. Le decías que viniera y me diera estos autos a un costo, y le pagabas en efectivo. ¿Y qué haría al respecto?
Interrogado: Supongo que habría dado el servicio postal (poco claro) (P/197B, pág. 23, líneas 24 a 34; Mi énfasis – S.K.).
...
Interrogador: ¿La conoces?
Interrogado: No, de verdad, hombre...
Interrogador: ¿Alguna vez ha hablado con ella?
Interrogado: Nunca. nunca en la vida" (P/197, p. 23, líneas 35-38).
Ella respondió negativamente, cuando se le preguntó si le habían pagado a Yoram por la transferencia de propiedad:
"Investigador: ¿Cuánto le pagó a Yoram para que le transfiriera la propiedad?
Interrogado: ¿Cuánto le pagamos?
Interrogador: Sí
Interrogado: No pagamos nada... Me habría dicho que, por mucho que se merecía, se lo habría dado" (P/197B, p. 16, líneas 16-19; énfasis mío – S.K.).
Y:
"Interrogado: Excepto por el tema de la propiedad, en el que estoy de acuerdo contigo, es posible que hayamos cometido un gran error y eso es todo... (p. 26, líneas 4-5).
... Interrogador: ¿Por qué te equivocaste, ahora vamos a decírselo a Marina?
Interrogado: Simplemente, solo, no, no hay, no hay razón... Él lo sugirió y nos lo facilitó
Interrogador: ¿Qué le dijo?... Él te lo dijo.. ¿Hay un empleado al que le pago y ella lo hace? ¿Qué dijo? ¿Dime con sus propias palabras lo que dijo?
Interrogado: No, me dice que escuche
Interrogador: ¿Qué significa para usted? Alguien más
Interrogado: Vito y yo éramos los únicos que podíamos hacer... Dijo que te daré la propiedad por 200 shekels, me la transferiré a mí y a la propiedad de Ordan (palabras poco claras)
Interrogador: Y no le preguntaste cómo de repente no le preguntaste : '¿Cómo lo haces?'
Interrogado: Supongo que era un empleado allí, alguien que lo conoce, estoy seguro y ella... Y ella confía en él, creo
Interrogador: ¿Y qué, quiere más sobre este trabajo?
Interrogado: (palabras poco claras) No tengo ni idea...Oh, ¿verdad? aparentemente