Casos legales

Apelación Civil 4628/93 Estado de Israel contra Apropim Housing and Development (1991) Ltd. ISRSC 49(2) 265 - parte 38

April 6, 1995
Impresión

Citando estas palabras en señal de acuerdo, el juez Y. Cohen añadió:

"Una gran regla en el derecho de la interpretación contractual es que es deber del tribunal interpretar el contrato de manera que refleje la intención de las partes, y aunque el examen de la intención debe abordarse asumiendo que las partes tenían la intención de lo que escribieron en el contrato, más de una vez los tribunales ofrecen una interpretación de los contratos que es incompatible con el significado ordinario de las palabras utilizadas por las partes" (Civil Appeal 46/74 [10], p . 481).

Afirmaciones similares fueron repetidas por los jueces de este Tribunal tras la promulgación de la Ley de Contratos (Parte General) (véase, por ejemplo,  Civil Appeal 603/79 [21], en la p. 737).  Conocemos las palabras del juez Turkel, quien escribió:

"Parece que las sentencias de los tribunales en los últimos años apuntan cada vez más a la misma tendencia, para permitir la moralidad de las palabras escritas y llegar a la investigación de la verdadera intención, que estaba ante los ojos de los llamantes" (Civil Appeal 453/80 [9], supra, p. 145).

En una línea similar, mi colega, el juez D. Levin, escribió:

"En la medida de lo posible, es apropiado interpretar el documento desde dentro de él según lo que se dice en él y según su escritura, lenguaje y espíritu.  Sin embargo, no hay santidad en la palabra tal como es, y si es necesario tener en cuenta todas las circunstancias que rodearon la celebración del contrato para entender su propósito, es permisible y adecuado considerarlas también, y así llegar a las intenciones de las partes al celebrar el acuerdo..." (Apelación Civil 655/82 A. Gruber et al. contra D. Farbshat Yin et al. [36], p . 743).

Véase también Civil Appeal 627/84 [11], en la p. 482.

El presidente Shamgar también insistió en esta regla central de interpretación contractual.  En uno de los pasajes, escribe: "...  De hecho, es una regla que la intención de las partes se aprende, ante todo, del lenguaje del contrato, pero en palabras del profesor G. Shalev, Law of Contracts (Ley 5700) 311: 'En un conflicto entre el lenguaje del contrato y la intención de quienes lo firman, la última mano tiene la superioridad.  La tendencia exegética adecuada es 'desenredar la moral de las palabras escritas y llegar al estudio de la verdadera intención.'  Por lo tanto, puede haber casos en los que

Parte previa1...3738
39...67Próxima parte