El testigo, el señor Woldemariam: Sí, es mi firma pero escribí 'No lo entiendo'.
Abogado Rafael: ¿'No lo entiendo'?
El testigo, el señor Woldemariam: 'No lo entiendo', escribí.
Abogado Rafael: Oh, 'no lo entiendo',
El testigo, el señor Woldemariam: Sí.
Abogado Rafael: Vale, ¿qué idioma es? No sé, ¿qué idioma?
El testigo, el señor Woldemariam: Es amárico.
Abogado Rafael: Pero antes tu amigo dijo en Tigrithi.
El testigo, el señor Woldemariam: Es similar, el amárico y el tigritiano son parecidos, no es exactamente tigriano.
Abogado Rafael: Vale, de acuerdo, te pido que me digas qué pone aquí, señalando el área del nombre, el nombre del empleado.
Abogada Sharon: ¿Qué, sobre eso?
Abogado Rafael: En el contrato de trabajo N/2. ¿Qué pone aquí?
El testigo, el señor Woldemariam: Nombre completo"
- De lo anterior, parece que el demandante aprobó la recepción del aviso al empleado. Su afirmación de que no entendía lo que estaba escrito en ella no parece fiable. El aviso al empleado está redactado en tigray, y aunque el demandante afirmó en su testimonio que había escrito en el aviso al empleado en lengua amárica que "no entendía", antes de la audiencia probatoria solicitó citar a un intérprete para el idioma tigrino y declaró en la solicitud que esa era su lengua materna (como se indicaba en la solicitud para citar a un intérprete del 26 de septiembre de 2024). Cabe señalar que en los resúmenes los demandantes afirmaban que los detalles del aviso al empleado, que se rellenaron a mano, se rellenaron retroactivamente (párrafo 11 de los resúmenes de los demandantes). Opinamos que este es un argumento que no se planteó en la declaración de demanda ni en la declaración jurada del demandante y que es una hipótesis , por lo que debería ser rechazado de plano. A la luz de lo anterior, determinamos que su afirmación de que no entendió lo que estaba escrito en el aviso al empleado no es cierta.
- Cabe señalar que la parte inferior del aviso en la primera página del aviso al empleado en el que se supone que debe aparecer el salario por hora fue recortada en una fotocopia del documento (Apéndice N2 de la declaración jurada de Mordechai). Por lo tanto, no se puede considerar que se acordara efectivamente 29,12 ILS por hora (salario mínimo), pero parece que no hubo disputa de que esto se indicara en el aviso al empleado de Mehri.
- Una vez que se demuestra que recibió una notificación al empleado y que entendió lo que estaba escrito en ella, esto significa que la carga de la prueba sigue recayendo en el demandante. Sin embargo, como se detallará más adelante, el análisis de las pruebas es suficiente para demostrar que los acuerdos reales entre las partes eran diferentes de los presentados en el aviso al empleado. Permítanos
- Como se ha mencionado antes, Mehri declaró que su salario por hora era en realidad un pago de 40 ILS por hora en valores netos, y que los sábados ganaba 46 ILS por hora en valores netos. Encontramos apoyo a esto en la transcripción de la conversación que adjuntó el demandante, que prueba que en realidad su salario se calcula según estas tasas, y no según la suscripción en los cupones (párrafo 6f de la declaración jurada de Mehri). En esa conversación, que tuvo lugar entre él y Mordechai y Almog, se dijo lo siguiente (véase el Apéndice C de la declaración jurada de Mehri):
"Almog: ... Trabajaste 100 horas,