Casos legales

Caso Civil (Haifa) 12139-12-23 Wissam Na’amneh contra Mu’taz Na’amneh - parte 7

December 2, 2025
Impresión

0

  1. Ya antes del primer juicio, cuando el tribunal se acercó a Mu'taz, que estaba presente en la sala, y le preguntó por qué no presentó una declaración de la defensa, Mu'taz respondió: "¿Por qué tenemos que presentar una declaración de defensa? Los demandantes presentaron una demanda contra mí, quiero devolverles lo que hay que devolver. El demandante 1 tiene un dunam que debe ser devuelto, no tiene nada que ver con la transacción realizada por el abogado Omer Na'amneh.  El abogado Naamneh me firmó los papeles, no sé qué me firmó.  Yo tampoco vendí ese dunam..." Cabe señalar que el tribunal rechazó tres solicitudes diferentes de los demandantes para un veredicto en ausencia de Ali y Mu'taz.
  2. En el caso habitual de transacciones contradictorias, la competencia entre los derechos es entre los compradores en ambas operaciones, y el otro comprador suele intentar convencer al tribunal de que registró los derechos de buena fe y a cambio. En las circunstancias aquí, después de que Ali firmara una contra-transacción y Mu'taz vendiera todos sus derechos sobre la conspiración, y después de que ambos supuestamente recibieran contraprestación por sus derechos y no quedaran derechos, ambos decidieron unir fuerzas con los demandantes, sus familiares.  Durante su interrogatorio en el tribunal, Ali se vio obligado a admitir que había firmado el contrato de venta con Mu'taz y todos los documentos relacionados con la transacción, como se detallará, pero afirmó que no entendía que estaba vendiendo sus derechos y negó haber recibido contraprestación por dicha transacción.  Mu'taz 'fue hasta el final' y lo negó todo, argumentando que todo comenzó con el hecho de que vendió a Sayid solo "su tierra" (y no la tierra de Ali/los demandantes) y terminó su testimonio diciendo que no compró ni recibió derechos de Ali y sus hermanos, porque no les pagó nada y que el acuerdo presentado fue falsificado.
  3. Al examinar todos los testimonios y pruebas presentados, es evidente que las versiones de Hussein y Mar'i, el hermano de Ali y las partes del acuerdo contrario, no fueron Tampoco lo fue la versión de Mustafa Na'amneh (un primo de segundo grado), quien, según el testimonio de Ali, acudió a su casa junto con el abogado Omar Na'amneh, le engañó sobre la esencia del acuerdo y le engañó junto con el abogado Na'amneh (p.  32, pregunta 34 de la transcripción).  También resulta desconcertante señalar que, a pesar de las afirmaciones del demandante en su contrainterrogatorio, sobre diversas correspondencias y grabaciones entre las partes, antes de la presentación de la demanda, que aparentemente indican que el abogado Naamneh admitió el error, los demandantes no solicitaron la presentación de esta prueba, y parece que por una buena razón.

Es dudoso que se haya revelado al tribunal toda la situación fáctica, pero ya sea que se deba a la omisión de una de las partes o a acciones conscientes, el asunto tiene implicaciones probatorias.  La falta de citación a Marei, Hussein y Mustafa y la falta de presentación de la supuesta correspondencia se atribuyen a los demandantes, y abordaré este asunto más adelante.

  1. El acuerdo contradictorio: la versión de Ali - el acuerdo firmado entre Ali, Mar'i y Hussein, por un lado, y Mu'taz por otro, es un acuerdo de tres páginas firmado el 1 de diciembre de 2022. En cada una de las páginas del acuerdo hay firmas que parecen ser las de ambas partes de la transacción (los tres vendedores y el comprador).  Al mismo tiempo, todos los vendedores firmaron un poder notarial irrevocable a favor de Mu'taz, y más tarde se firmó un formulario de "Declaración de Exactitud de los Datos en una Declaración en Línea" que se presentó a las autoridades.
  2. Este es un acuerdo relativamente sencillo, corto y nada engorroso. El título del documento, que estaba escrito en hebreo, estaba escrito "Acuerdo" y se escribieron los nombres y números de identificación de Alí y sus dos hermanos, Mar'i y Hussein, así como los datos de Mu'taz.  Bajo los nombres de Alí y sus hermanos, en el título del acuerdo se escribía "Los Vendedores" y bajo el nombre de Mu'taz "Los Compradores".

En las primeras cláusulas del acuerdo, y como contexto de los acuerdos, la primera "porque" indica que los vendedores son los propietarios o aquellos con derecho a ser registrados como propietarios del terreno, cuyos detalles están definidos en la cláusula, indicando los números de bloques y parcelas así como su superficie total.  El segundo "Por qué" establece que la transacción se refiere a los derechos completos de los vendedores (Eli y sus dos hermanos) en un área de 3.187 metros cuadrados, que constituyen 3/12 de la parcela.  En el tercer "porque", se indicó que los vendedores son los propietarios de los derechos y/o tienen derecho a registrarse como titulares de los derechos en un área de 3.187 metros cuadrados.  Según el contrato de compraventa, la contraprestación por los derechos se fijó en 200.000 NIS, y según la cláusula 7 del acuerdo, la firma de los vendedores en el acuerdo constituye una admisión y confirmación por su parte de que han recibido toda la contraprestación y/o que les corresponde por parte de los compradores.

  1. A pesar de la afirmación general de que la firma de Ali en el acuerdo fue falsificada y a pesar de varios intentos de evasion, Ali confirmó en su testimonio que firmó los tres documentos relacionados con la transacción. Firmó cada una de las páginas del acuerdo, firmó un poder notarial irrevocable a favor de Mu'taz y el formulario de declaración, junto con sus dos hermanos.
  2. Como es bien sabido, según la presunción de firma, se considera que una persona que firmó un documento lo leyó, comprendió su contenido, consintió lo que se indicó en él y conoce el significado y las consecuencias de su firma, por lo que no puede eludir su responsabilidad [A. 6952/21 Vilenchuk contra Chen [Nevo] (22 de octubre de 2023); CA 8510/09 Bank Hapoalim Ltd.  contra Neuberg, [Nevo] (24 de noviembre de 2011), CA 4530/10 Bank Hapoalim contra Zoabi, [Nevo] (10 de febrero de 2015)].

El solicitante para contradecir la presunción tiene la carga de probar su versión con pruebas positivas como una "posibilidad probable" (CA 1513/99 Datiashdvili contra Bank Leumi Le-Israel Ltd., IsrSC 55(3) 591, 594 (2000); CA 6799/02 Yulzari contra United Mizrahi Bank Ltd., IsrSC 58(2) 145, 149 (2003); CA 1333/14 Mitri contra Dobronsky, [Nevo] (28 de julio de 2015)).

  1. Debe decirse de inmediato que la presunción de firma no fue oculta. En cuanto a la comprensión sencilla del texto, señalaré que, aunque Ali afirmaba no dominar el idioma hebreo, y es bastante posible que el argumento fuera correcto, tenía la impresión de que podía leer hebreo.  Durante su interrogatorio y cuando le presentaron los tres documentos y le pidieron confirmar su firma, insistí en que intentara leer, de forma independiente y sin ayuda, el título de cada uno de los documentos y cumplió la tarea (un contrato de compraventa, un poder notarial irrevocable y un formulario de declaración).  Aunque Ali tenga dificultades para hablar o leer con fluidez en hebreo, opino que podría haber leído y entendido el texto principal del acuerdo, aunque suponga que la persona que lo firmó no leyó ni explicó su contenido.  Un conocimiento básico del idioma hebreo y, en general, es suficiente para aclarar que se trata de un contrato de venta, de una superficie de 3.187 metros cuadrados en la parcela y bloque listados.  Las palabras clave que indican la esencia del acuerdo no requieren dominio del idioma ni ningún conocimiento legal.  Ali, que declaró que hasta su implicación en el accidente hace unos años trabajaba como yesero (también como freelance), debería haber entendido y, en la práctica, comprendido la esencia del documento que firmó y la identidad de la otra parte del acuerdo.
  2. Las preguntas planteadas por el abogado Naamneh parecen indicar que, en el momento de la firma del contrato de venta por los hermanos de Ali, Mar'i y Hussein, Ali se encontraba en el extranjero (Georgia) con su hija. Sus hermanos le llamaron, en presencia del abogado Na'amneh, y le preguntaron por la fecha de su regreso para firmar los documentos de venta.  Durante su interrogatorio, se le pidió a Ali que confirmara esta conversación.  Negó la conversación y afirmó que nadie le había llamado sin presentar una versión en contra, ya fuera en relación con la coordinación de la fecha de la firma entre él y sus hermanos, o respecto a su estancia en el extranjero o en general.  Tanto si Ali firmó el acuerdo solo como con sus dos hermanos, el testimonio de los dos hermanos, que son partes en el acuerdo, fue esencial para entender la esencia del acuerdo y lo que había detrás, y sin duda para probar las afirmaciones de Ali.  Este es un acuerdo por el cual los derechos de los dos hermanos, Mar'i y Hussein, también fueron transferidos a Mu'taz, y no se planteó ningún argumento sobre la posición de este último en relación con el acuerdo.
  3. La versión básica de Ali es que no entendía lo que había firmado. Mientras tanto, ofreció varias versiones sobre el tema.  Una vez afirmó que creía que estaba firmando los documentos para transferir los derechos a la Oficina del Registro de la Propiedad, la segunda vez afirmó que creía que estaba firmando documentos y renunció a sus derechos sobre Mustafa, y una tercera vez afirmó que no tenía ningún derecho y que esos derechos pertenecían a su difunto padre.  Las siguientes son las versiones de Ali, según su orden en su interrogatorio;
  4. Ali declaró que el abogado Omer Na'amana acudió a él en la quinta casa junto con Mustafa Na'amneh y le pidió "que renunciara a esta parte" (p. 31, s.  3).  Afirmó que "Omar Na'amneh y Motsafa que vinieron con él" le engañaron (p.  32, s.  33).  Más tarde, cuando le preguntaron cómo le habían engañado Sa'id y Na'amneh, respondió: "Me firmó, no leí nada, dice - es tierra, tienes la parte de Na'amneh Mustafa.  Tienes la parcela de tu tío Mustafa, que tienes que abandonar." (p.  33, pp.  5-6).  Según él, le pidieron que firmara un documento, y pensó que, así como firmó por su tío Sa'id (es decir, el padre de los demandantes), también debía firmar por su tío Mustafa.  Afirmó que firmó el documento sin leerlo porque les creyó (p.  33 de la transcripción).
  5. En otro lugar, afirmó: "Me dijo que quería transferir los derechos en el registro de la propiedad, antes de que sus primos los transfirieran al registro de la propiedad. Y eso fue lo que pasó, me rendí con él...  Firmé, y no sabía que era él...  La misma tierra que cedí a Wassam" (Q.  9 y siguientes; énfasis aquí y abajo, no en el original).

Cuando más tarde le preguntaron por qué firmó por el abogado Na'amneh, respondió: "Les creí, ¿por qué no lo entendí?" (p.  34, párrafos 1-2).  Más adelante, nos preguntarán..  Así que cuando vienen y te firman un contrato de compraventa, ¿qué, no te enteras? No estoy diciendo - no tengo tierra, ya la he vendido." Ali respondió: "La tierra no es mía, no es mía, es solo donde está mi padre." (p.  34, párrafos 5-7).

Parte previa1...67
8910Próxima parte